Josef Wallnig. Rede zum Nationalfeiertag

10

Es sind wohl die drei beglueckendsten und wichtigsten Worte, die in der neueren Geschichte Oesterreichs ausgesprochen worden sind. Bedeuteten sie doch das Ende der Besetzung Oesterreichs durch die vier alliierten Maechte Frankreich, England, die Vereinigten Staaten von Amerika und der Sowjetunion nach dem Zweiten  Weltkrieg.

Yra trys labiausiai džiuginantys ir svarbiausi žodžiai, kurie ištarti Austrijos naujoje istorijoje. Jie reiškia keturių sąjungininkų pajėgų: Prancūzijos, Anglijos, Jungtinės Amerikos valstijos ir Tarybų Sąjungos okupacijos pabaigą Austrijoje po antrojo pasaulinio karo.

Auch ich erinnere mich noch an jenen 15. Mai des Jahres 1955, – ich war knapp neun Jahre alt, – als vom Balkon des Schlosses Belvedere Aussenminster Leopold Figl den begeisterten Oesterinnerinnen und Oesterreicher  jene drei Worte zurief: „Oesterreich ist frei“. Und viereinhalb Monate spaeter, nach dem Abzug des letzten Besatzungssoldaten, war Oesterreich wirklich frei.. Das feiern wir heute..

Aš taip pat prisimenu 1955 m. Gegužės 15 dieną,  buvau beveik devynerių metų, – kai užsienio reikalų ministras Leopoldas Figlas iš Belvederio rūmų balkono sušuko tris žodžius sužavėtiems austrams: „Austrija yra laisva“. Ir Praėjus keturiems su puse mėnesių po paskutinio okupanto kareivio išvykimo, Austrija buvo tikrai laisva. Tai švenčiame mes šiandien..

Leopold Figl hatte die Jahre 1938 -1945 mit einer Unterbrechung in Konzentrationslagern zugebracht. 1945 hatte man ihn wegen Hochverrats zum Tode verurteilt. Das Ende des Krieges verhinderte seine Hinrichtung- im letzten Augenblick.

 

Su pertrauka nuo 1938 iki 1945 m. Leopoldas Figlas praleido koncentracijos stovyklose. 1945 m. jis apkaltintas už tėvynės išdavystę ir nuteistas mirti. Mirties bausmės įvykdymą paskutinę akimirką sukliudė karo pabaiga.

 

In der neu zu definierenden und zu organisierenden Republik  Oesterreich nahm Leopold Figl, ein konservative Politiker, der auch an der Gruendung der Oesterreichischen Volkspartei massgeblich beteiligt war,eine Schluesselposition ein. Zuerst Landeshauptmann von Niederoesterreich, wurde Leopold Figl am 21. Dezember 1945 Bundeskanzler der neuen Republik. Seine Weihnachtsansprache drei Tage spaeter ist beruehrend, und ich bin ueberzeugt, dass alle, die dieses Jahr erleben mussten, nicht nur in Oesterreich, ganz sicher auch bei Ihnen in Litauen,  Aehnliches gefuehlt, gedacht, und – vor allem gelitten haetten.

 

Naujai apibrėžtoje ir suorganizuotoje Austrijos Respublikoje konservatorių politikas Leopoldas Figlas, kuris taip pat kompetentingai dalyvavo įkuriant Austrijos Liaudies (Oesterreichische Volkspartei) partiją, užėmė pagrindinę poziciją. Iš pradžių Žemutinės Austrijos gubernatorius, 1945 m. gruodžio 21 d. Leopoldas Figlas tapo naujos respublikos federaliniu kancleriu. Po trijų dienų jo kalėdinis kreipimasis buvo jaudinantis, ir aš esu įsitikinęs, kad visi, kurie tuos metus turėjo išgyventi ne tik Austrijoje, bet tikrai ir pas Jus Lietuvoje, turėjo panašiai jausti, galvoti ir- visų pirma, kentėti.

 

„Ich kann euch zu Weihnachten nichts geben, ich kann euch für den Christbaum, wenn ihr ueberhaupt einen habt, keine Kerzen geben, kein Stueck Brot, keine Kohlen zum Heizen. Wir haben nichts. Ich kann euch nur bitten: glaubt an dieses Oesterreich “

 

„Kalėdoms aš negaliu Jums nieko duoti, aš negaliu Jums duoti žvakių kalėdiniam medžiui, jei iš viso tokį turite, negaliu duoti nei duonos gabalėlio, nei anglių pasikūrenti. Mes neturime nieko. Aš galiu Jūsų tik prašyti: tikėkite šia Austrija“

Und zehn Jahre spaeter hatte dieser Glaube dann im sprichwoertlichen Sinne „Berge versetzt“ und Oesterreich war frei. Moegen wir alle diese Freiheit stets in der rechten Weise verstehen und bewahren! Freiheit von Despotismus, Tyrannei, und all den antidemokratischen Bestrebungen, die Respekt und Liebe und das friedliche Zusammenleben von Menschen

unterbinden.

 

Ir po dešimties metų šis tikėjimas tikra patarlės  prasme „nuvertė kalnus“ ir Austrija buvo laisva. Mes visi turime šią laisvę visada teisingai suprasti ir išsaugoti! Laisvę nuo despotizmo, tironijos ir visų antidemokratinių siekių, kurie užgožia pagarbą, meilę ir taikų žmonių gyvenimą.

 

Ich denke in diesem Zusammenhang, liebe litauischen Freunde, selbstverstaendlich an alle jene Leiden und Schmerzen, die Sie und viele andere in und nach den Kriegen erleiden mussten. Ich spreche aber  ganz bewusst nicht in  verurteilenden Worten  von diesem oder jenem Staat, von diesem oder jenem System. Das steht mir nicht zu. Ich spreche allerdings ueber  das Grundprinzip der freien Bestimmung von Voelkern, ueber ihr eigenes Schicksal. Gestern, heute und morgen und ueberall auf der Welt.

 

Šiame kontekste, aš manau, brangūs Lietuvos draugai, žinoma, apie visas tas kančias ir skausmą, kuriuos Jūs karo laikotarpiu ir po karo turėjote iškentėti. Bet aš kalbu visiškai sąmoningai nesmerkdamas tos ar kitos valstybės, tos ar kitos sistemos. Tai man nedera. Tačiau aš kalbu apie pagrindinį principą – tautų laisvą apsisprendimą dėl jų pačių likimo. Vakar, šiandien ir rytoj ir visame pasaulyje.

 

Sie, liebe litauische Freunde, feiern in diesem Jahr die Wiedererlangung der staatlichen Souveraenitaet vor 100 Jahren. Mit grosser  Freude haben wir daran auch in Salzburg von Ferne teilgenommen. Aber es gab auch eine ganz besondere Veranstaltung in Bezug auf dieses Ereignis. Studierende und Repraesentanten der Musikakademie Vilnius kamen bei einem Konzert in Salzburg im April dieses Jahres mit fuehrenden Politikern zusammen, besonders wurde diese Veranstaltung durch die Anwesenheit der litauischen Botschafterin in Oesterreich, der Rektorin der Universitaet Mozarteum und des Salzburger Landtagspraesidenten ausgezeichnet.

 

Jūs, brangūs Lietuvos draugai, šiemet švenčiate valstybės suvereniteto atkūrimą prieš 100 metų. Su didžiuliu džiaugsmu tame dalyvavome taip pat mes iš tolo, Zalcburge. Vyko taip pat ir labai ypatingas renginys, susijęs su šiuo įvykiu. Lietuvos muzikos ir teatro akademijos studentai ir atstovai kartu su žinomais politikais, atvyko š. m. balandžio mėn. į Zalcburgą su koncertu. Ypač išskirtinis šis renginys tapo, kai atvyko LR ambasadorė Austrijoje,  „Mozarteum“ universiteto rektorė ir Zalcburgo žemių parlamento pirmininkas.

 

Und letztendlich laeuft  alles immer wieder auf den zentralen Anspruch an uns und die zentrale Aufgabe fuer  uns alle hinaus: mit allen Kraeften das kostbare Gut Demokratie zu erhalten und zu staerken.

 

Ir pagaliau, viskas visada vėl vyksta dėl pagrindinio reikalavimo mums ir pagrindinė užduotis mums visiems: visomis jėgomis išlaikyti ir stiprinti brangią vertybę – demokratiją.

 

Dass auch die Musik ihren Beitrag dazu geleistet hat,  leisten kann, undleisten wird, als die Berliner Mauer gefallen war,  feierte man dieses Ereignis auch mit der Auffuehrung der 9. Sinfonie von Beethoven. es war damals ein unglaubliches tiefes emotionales  Erlebnis. Und es zeigte sich damals wie heute, wie gross und stark die verbindende Kraft von Musik ist und immer sein wird.

 

Kad čia ir muzika atliko vaidmenį, gali atlikti ir atliks, pavyzdys kai griuvo Berlyno siena,  šio įvykio šventės proga buvo atlikta Bethoveno 9 – ji simfonija. Tuo metu tai buvo neįtikėtinai stiprus emocinis išgyvenimas. Ir tai parodė tada, kaip ir šiandien, kokia didelė ir stipri yra ir visada bus muzikos jėga.

 

Nach diesen nachdenklichen Worten ueber  Freiheit und Selbstbestimmung erlauben Sie mir, am Ende meiner kleinen Rede ein paar Zitate über den Oesterreichischen  Staat und seine Staatsbuerger zu präsentieren. Zitate, ueber einige Jahrhunderte hinweg, aber hoechst aktuell auch heute, heiter und teilweise tiefsinnig.

 

Po šio pamąstymo apie laisvę ir apsisprendimą, leiskite man pabaigoje neilgos savo kalbos, pasakyti kelias citatas apie Austrijos valstybę ir jos piliečius.

Citatos yra kelių šimtmečių senumo, bet ir šiandieną ypač aktualios ir dalinai giliai prasmingos.

 

Victor Adler, Sozialdemokrat am Beginn des 20. Jahrhundert: in Oesterreich  herrscht der Absolutismus, gemildert durch Schlamperei.

 

Viktoras Adleris, XX amžiaus pradžios socialdemokratas: Austrijoje vyrauja absoliutizmas, sušvelnintas apsileidimo.

 

Ehemalige Bundeskanzler Viktor Klima: wir brauchen in Oesterreich immer dringend Reformen, aber nichts darf sich aendern.

 

Buvęs federalinis kancleris Viktoras Klima: mums visada Austrijoje reikia skubiai reformų, tačiau niekas neturi keistis.

 

Die naechsten drei zum Teil sehr tiefsinnigen Aussprueche, stammen von

Gustav Mahler:

 

Kiti trys labai giliai prasmingi posakiai yra Gustavo Mahlerio:

 

in Oesterreich  ist jeder das, was er nicht ist.

 

Austrijoje kiekvienas yra tuo, kuo jis nėra.

 

Oesterreich ist ein seltsames Land, da muss man schon gestorben sein, damit einen die Leute leben lassen.

 

Austrija yra keista šalis, jau turi būti miręs, kad žmonės leistų tau gyventi.

 

Wenn die Welt einmal untergehen sollte, ziehe ich nach Wien, denn dort passiert alles 50 Jahre spaeter.

 

Jei vieną dieną ateis pasaulio pabaiga, aš persikelsiu į Vieną, nes ten viskas vėluoja 50 metų.

 

Franz Grillparzer: die Deutschen wollen die Oesterreicher verstehen, koennen es aber nicht. Die Oesterreicher koennten die Deutschen verstehen, wollen es aber nicht.

 

Franzas Grillparceris: vokiečiai nori suprasti austrus, bet negali. Austrai galėtų suprasti vokiečius, bet nenori.

 

Karl Kraus, der die Oesterreichische  Mentalitaet wohl besonders scharfzuengig in den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhundert gezeichnet hat: sein legendaerer Ausspruch:

 

Karlas Krausas, kuris XX a. pirmais dešimtmečiais Austrijos mentalitetą apibūdino, tikriausiai, ypač pašiepiamai: jo legendinis posakis:

 

Was Deutschland und Oesterreich  trennt, ist die gemeinsame Sprache.

 

Kas skiria Vokietiją ir Austriją yra ta pati kalba.

 

Ich kenne ein Land, wo die Automaten Sonntagsruhe haben – und unter der Woche nicht funktionieren. (Meint er wirklich nur Oesterreich ???)

 

Aš žinau šalį, kurioje ginklai sekmadienį ilsisi – o per savaitę nenaudojami. (Ar jis tikrai turi galvoje tik Austrija?)

 

Die Strassen Wiens sind mit Kultur gepflastert, die Strassen anderer Staedte mit Asphalt.

 

Vienos gatvės grįstos kultūra, kitų miestų gatvės – asfaltu….

 

Wir wollen alles dazu tun, alle Strassen dieser Welt mit Kultur zu pflastern, damit die Demokratie gluecklichd Pfade und sichere Wege finden kann – und nicht stolpert.

 

Mes norime daryti viską tam, kad šio pasaulio visos gatvės būtų grįstos kultūra, kad demokratija galėtų rasti laimingus takus ir saugius kelius – ir nesukluptų.

Vertė Kristina Valentonienė